Home
Podium
Politiek
Religie
Hindoeisme
Islam
Suriname
India
Liefde
Jongeren
Literair
Poezie
Zeepkist
Gastenboek
Links
Disclaimer
Contact
Kritisch Podium DewanandSuriname
Reportage lezing 'Sarnami stiefkind van Hindostanen', door Dr. Motilal
Marhe d.d. 20 april 2008
Offeraar Dewanand
Offercode wfor1249
Offerdatum 24 april 2008
Onderstaand is een reportage opgenomen van de lezing over 'Sarnami,
stiefkind van Hindostanen' door Moti Marhe op vrijdag 20 april 2008 in
het Sarnamihuis in Den Haag. Kern van deze lezing was vooral dat het Sarnami,
de geërfde moedertaal uit India van Hindostanen uit Suriname aan
het uitsterven is in Nederland en Suriname. In een aparte tekst is het
commentaar van Dewanand opgenomen en gepubliceerd op het Kritisch Podium
Dewanand, http://www.dewanand.com
Op de site van het Sarnamihuis stond het volgende over deze lezing.
Het Sarnami-Hindustani, stiefkind van Hindostanen
De spreker is drs. Motilal Marhé
Het Sarnami als levende erfenis van de Brits-Indische Immigranten in
Suriname zit zowel in Nederland als in Suriname in de verdrukking. Moti
Marhé zal uiteenzetten welke factoren maken dat deze moedertaal
en identiteitstaal van de Hindostanen zal uitsterven als er geen rigoureuze
stappen worden genomen.
De voortdurende onderwaardering en het verlies van het Sarnami hebben
diepgaande psycho-linguistische gevolgen voor de identiteit van de Hindostanen
in beide landen.
De toegang is gratis
Om teleurstellingen te voorkomen, graag aanmelden
via info@sarnamihuis.nl
Zondag 20 april, 13.00 uur aanvang
Het Sarnámihuis
Brouwersgracht 2
2512 ER Den Haag
website
www.sarnamihuis.nl
Ter afsluiting: Optreden van de Jongeren Baithak Gana groep Sáranga
o.l.v. Pavan Marhé
Over de spreker:
Moti Marhé is behalve neerlandicus ook Hindi en Sarnami deskundige.
Hij heeft in de jaren 70 in Nederland de Sarnami emancipatiebeweging opgezet
die diepgaande gevolgen in Suriname en in Nederland heeft gehad. De naam
Sarnami is in de jaren 60 bedacht door de Surinaamse geleerde Mr. Dr.
J. H. Adhin, maar Moti gaf er in Nederland meer diepgang aan door er de
emancipatiegedachte aan toe te voegen en op te komen tegen onderdrukking
van, en waardering voor het Sarnami.
In het Sarnami Kollectief Jumpa Rajguru stond de emancipatie van het
Sarnami centraal bij de culturele, sociale en politieke bewustwording
van Hindostanen in hun relatie tot andere bevolkingsgroepen in beide landen.
Aan deze beweging hebben vele studenten in die jaren hun bewustwording
als Hindostaans-Surinaamse Nederlanders te danken. Mannen en vrouwen van
naam als Prof. Dr. Ruben Gowricharn, de professor Disapora Studies in
spe, drs. Dew Baboeram, de arts-dichter Jit Narain, de Bleijswijkse wethouder-politiciloog
drs. Naushad Boedhoe, drs. Bris Mahabier, de dichteressen Chitra Gayadien
en Gharietje Choennie hebben allen hun wortels in deze beweging. In Nederland
en in India ontstond wetenschappelijke belangstelling voor het Sarnami
met exponenten als Dr. Theo Damsteegt (Univ. van Utrecht en Leiden), Dr.
Tim van der Avoird (Tilburg) en prof. Dr. Vidya Nivas Mishre van de universiteit
van Benares.
Toen en in de periode daarna zijn er talrijke dichtbundels, liederen,
toneelwerken en (wetenschappelijke) boeken in en over het Sarnami verschenen.
In Suriname nam de Vereniging Nauyuga de emancipatiegedachte over en het
tijdschrift Bhasa zag het licht. Een belangrijke verdienste van de Sarnami
beweging is het tot stand komen van het Baba en Mai monument in Paramaribo.
Nu volgt de reportage, verzorgt door Dewanand
De zaal in het Sarnamihuis was bijna helemaal vol. Er
waren ongeveer 40 Hindoestanen en enkele blanke Hollanders aanwezig. Aan
het begin van de lezing werd aangekondigd dat het 70 minuten zou duren.
Nu volgen het verslag van de hele lezing met vragen uit het publiek.
Moti Marhe:
Sarnami is het stiefkindje van Hindostanen. Deze taal is meegenomen uit
de provincies Uttarpradesh, Bihar en United Provinces uit India tijdens
de immigratie periode vanaf 1873 tot en met 1916. De eerste scheepslading
Indiase immigranten kwamen aan met het schip de Lalla Rookh in Suriname.
Sarnami stamt af van het Bhojpuri uit de genoemde gebieden in India en
is er nauw mee verwant. Hindi is de taal van Noord India. Sanskriet is
in India de taal van de goden en heilige geschriften. Het Sarnami in Suriname
is verwant aan vier talen:
Hindi en Sanskriet, van de Hindoes
Urdu en Arabisch van de moslims. Urdu steunt op Perzisch en Arabisch.
Maar het Sarnami is duidelijk een andere taal doordat de grammatica verschilt.
Neem als voorbeeld de uitspraken in Sarnami en Hindi: 'Ik heb gisteren
een roti gegeten'. Het Sarnami kent geen vrouwelijke vormen.
In Suriname werd het taalonderwijs in de Hindostaanse talen altijd verzorgd
door privé schooltjes via pandits. Hierom is er sprake van een
groot taalverlies. Er is sprake van een voortdurende onderwaardering van
het Sarnami, want men vind het niet mooi en minderwaardig. In Suriname
domineren Afro Surinamers (creolen, surinegers) de maatschappij en leggen
hen cultuur op aan iedereen. Zij willen het Sranang tongo hebben als nationale
taal in Suriname. Jnan Adhin bestreed dit door te stellen dat alle Surinaamse
talen even goed zijn.
Hindostaanse organisaties modderen voort met het Hindi onderwijs, met
weinig resultaat en af en toe berichten over een paar honderd Hindostanen
die een Hindi basisdiploma halen.
Marhe toont enkele films:
1. Film om uitspraken in het Awadhi en Bhojpuri te illustreren uit India.
Hij merkt op dat het een bijgeloof is om te geloven dat je ooit als hond
of kat hebt geleefd.
2. Filmpje over gesprek tussen blanke Hollandse vrouw en Hindostaanse
bejaarde.
Marhe vertelt dat je in je moedertaal gevoelens het beste kan weergeven,
omdat de grammatica met de paplepel is ingegoten. Taal is een heel belangrijke
identiteitsfactor. Het is moeilijk om je met het Nederlands te identificeren,
maar het is je broodtaal. Veel Hindostanen gebruiken hun eigen taal voor
de esthetische beleving van alledag, zoals bij het luisteren naar zang,
dans, Indiase films, bhaitak gana, nagara, bhajans, enz.
Taal is een erfenis van de eigen voorouders. Trots moet men kweken. Er
zijn wereldwijd ongeveer 5000 talen in 200 landen. India heeft ongeveer
850 talen en streektalen. Men beweert weleens dat er meer boeken zijn
in het Hindi en dat deze taal hierom meer waard is. Maar de wetenschap
heeft belangstelling voor het Sarnami. Geen enkele taal is hoger dan een
andere. Het zijn niet de talen die domineren, maar de mensen.
Marhe merkt op dat elk volk zijn moedertaal lief heeft. Taal is niet
alleen een communicatiemiddel maar ook een identiteitsfactor.
Eigenlijk is Urdu ouder dan het Hindi. Na de machtsovername in India
hebben de blanke Britten het Hindi gered door scholen en opleidingen in
deze taal op te richten, en naderhand werd dit de nationale taal van dit
hele subcontinent.
Marhe vertelt verder dat het een misverstand is dat kinderen te veel
belast worden door Hindi te leren. Kinderen van nul tot negen pikken snel
een taal op en kunnen makkelijk drie talen leren. In Suriname kenden de
Indiërs en hen afstammelingen een generatie later twee talen. Momenteel
is ruim 70 procent van het Sarnami al dood, want de mensen verstaan het
niet meer en beheersen het ook niet. Dus vanaf nu is het Sarnami binnen
een generatie praktisch dood in Nederland. Dit zal ook in Suriname gebeuren.
Nu gaat Marhe iets vertellen over bedreigende groepen en instituties.
De pandits praten vaak in moeilijk Hindi en niemand uit het Hindostaanse
volk kan hen nog verstaan tijdens een religieuze dienst of lezing. Neem
eens het voorbeeld van Tulsidas. Hij schreef de Ramayan in de volkstaal
en kreeg het zwaar te verduren, want de Brahmanen werden kwaad en hij
moest zelfs vluchten. Nu noemt men Tulsidas de Schakespeare van India.
Er is sprake van een diglossie in de Hindostaanse gemeenschap. Dit is
een toestand waarbij er twee talen zijn, waarvan een hoger (het Hindi)
en de andere lager (het Sarnami) gewaardeerd worden. Hindostanen in Guyana
en Trinidad praten uitsluitend het Afro Engels en kennen hen eigen Indiase
moedertalen niet meer. In Mauritius is het echter heel anders. In dit
land is het Bhojpuri wel de taal van het dagelijks nieuws en van de pandits.
Mensen van hindostaanse radio zenders praten een soort papegaaien taal,
wat een soort kromme Hindi is. Hindostanen vereren mensen die Hindi praten.
Politici uit Suriname, zoals wijlen Jaggernath Lachman spraken vaak krom
Sarnami.
In Suriname zijn er twee nationale talen, namelijk het Sranang tongo
en het Nederlands. Er was jaren geleden een Keti Koti beweging die het
Sranang tongo wilde invoeren als nationale taal in Suriname en tot zelfs
in het parlement. Marhe adviseert hierbij om het Sranang tongo en het
Sarnami een plaats te geven in Suriname. Veel kinderen in Suriname kampen
met een taalachterstand als zij naar school moeten, waar het Nederlands
de leertaal is.
Vroeger kende men de Owalt wetgeving in Nederland en toen kregen allochtone
kinderen onderwijs in allochtone nog levende talen in Nederland. Nu is
dit helemaal opgedoekt, en het motto is nu inburgeren. Via het onderwijs
moet men de eigen taal legitimeren.
Marhe toont op het scherm de psycho linguistieke gevolgen van het taalprobleem
van Hindostanen:
- Een negatief zelfbeeld, zelfconcept
- Culturele ontworteling
- Identiteits problemen
- Valse schaamte/ minderwaardigheidscomplex
- Faalangst, onmondigheid
- niet assertief zijn
- onderdanig zijn
Wij Hindostanen voelen ons minderwaard dan Indiërs
die Hindi praten. Er is sprake van ontworteling van Hindostaanse
kinderen in Nederland, vooral ook door het negatieve klimaat met betrekking
tot buitenlanders. Marhe merkt nog op dat een bruine man zijn eigen taal
hoort te kennen. Er zijn heel veel Hindostaanse kinderen die geen Hindi
of Sarnami kennen en die protesteren tegen muziek en liedjes in deze twee
talen.
Marhe merkt nog op dat Hindostanen onzichtbaar zijn en zich niet uiten,
omdat de klap blijft nawerken uit onze jeugd. Als voorbeeld noemt hij
Pengel die over zijn hand streek en toestemming gaf voor crematie van
Hindostanen in Suriname.
Verslag vragenronde
Er kwamen vrij veel vragen en opmerkingen uit de zaal, ook van prominente
Hindoeleiders.
Raj Bhondoe merkt op dat het doodgaan van een
taal een natuurlijk proces is. Het gaat hierbij ook over de geschiedenis
van Hindostanen, want er is geen informatie over de Surinaamse geschiedenis
op Nederlandse scholen. De Hollanders verzwijgen deze zwarte bladzijde
uit hun verleden.
Een andere persoon uit de zaal merkte op:
Je valt in een gat als je je eigen taal niet kent. Het gaat vreselijk
worden in de Nederlandse samenleving voor alle buitenlanders. Als voorbeeld
kan je Sanskriet nemen in India, dat al een dode taal is.
Er werd de volgende vraag gesteld:
Wat is de zwakte van Sarnami?
Marhe antwoordde:
Sarnami telt niet mee, omdat het beperkt functioneel is. Je kan er niet
je brood mee verdienen en geen baan bij de overheid krijgen ermee. Zo
zit de gemeenschap in elkaar. Grote schrijvers met een Indiase achtergrond
zijn bijvoorbeeld Salman Rushdie en V.S. Naipaul, maar die schrijven alletwee
in het Engels.
Iemand uit de zaal merkte op dat wij Sarnami moeten behouden binnen de
internetnische betrekkingen. En hij stelde de vraag:
Waarom bestaat er nog een enkel couplet in het Sarnami in het volkslied
van Suriname.
Gepensioneerde huisarts dr. H. K. Doerga merkte op:
Ik studeerde af in Leiden als huisarts en was altijd Nederlandstalig.
Pas na mijn terugkeer naar Suriname leerde ik Sarnami kennen, omdat ik
een eigen praktijk begon en in deze taal moest communiceren met mijn patiënten.
Wij Hindostanen lijden eigenlijk aan een minderwaardigheidscomplex. Voor
alle mensen zijn er eigenlijk drie poten: historie, levensbeschouwing
en taal. Hindostanen kijken neer op hen eigen religie en taal. Maar nu
blijkt dat wij de blanke overheersing kunnen overwinnen door de grootsheid
van het oude India. (Zaid Abdoelrahman, bestuurslid Sarnamihuis commandeerde
dr. H. K. Doerga om zijn mond verder dicht te houden, want hij had geen
concrete vraag en merkte op dat zijn betoog best tijdens een andere bijeenkomst
kon worden voortgezet).
Een Hindostaanse vrouw merkte op:
Meneer Marhe, uw lezing was inspirerend en leerzaam. Identiteit is het
belangrijkste in je leven. Hindostanen worden sterk beïnvloed door
Bollywood, alles van India is mooi.
Een andere Hindostaanse vrouw merkte op:
De Hindostaanse ouders hebben gefaald. Ik heb mijn eigen kinderen voor
de keus gesteld om zelf Hindi te leren, want ik wilde hen een basis geven.
En dat lukte mij heel goed. Mijn kinderen zijn mij hier heel dankbaar
voor.
Op emotionele toon merkte een Hindostaanse vrouw op:
Ik schaamde mij diep toen ik hoorde dat een Hollandse wetenschapper afstudeerde
in het Sanskriet en het Hindoeïsme.
Pandit Suruj Biere merkte op:
De mondelinge vaardigheid in het Sarnami wordt wel doorgegeven. Tijdens
een onderzoek bleek namelijk dat vrij veel kinderen het Sarnami wel goed
verstonden.
Er kwam bij de afsluiting een compliment voor Moti Marhe uit de zaal
voor zijn voortreffelijke lezing en deskundig commentaar.
Marhe merkte nog op bij zijn laatste betoog dat het Bhojpuri officiële
erkenning heeft gekregen in India.
Het commentaar en advies van Dewanand op dit zielige
Hindodrama thema kunt u lezen in onderstaand betoog:
Link tekst:
Laffe, zwakke en halfaapachtige Hindostanen
hebben Sarnami zelf vermoord, huilen is te
laat, bleh bleh
Informatie over de visie van Dewanand op de toekomst
van Hindoes in Guyana, Suriname en Frans Guyana kunt u vinden in onderstaand
boek:
(boek) "Bevrijding van Suriname. Matchpoint voor Desi Delano Bouterse" Betoog over toekomst van Suriname en de naweeen van de Bouta coup.
Paperback Royal, 290 pag. 22,15 euro, rubriek: geschiedenis en politiek
Zie ook mijn boek hieronder, om te
ontdekken hoe afgrijselijk de toekomst is van alle niet-blanken in heel
Europa.
(boek) "Moord op allochtonen" Is een Holocaust de toekomst van allochtonen en moeten zij daarom allemaal vluchten voor 2020?
paperback Royal 421 pag. 24,77 euro, rubriek: Geschiedenis en politiek
***
Overige nuttige teksten en websites:
- www.sarnamihuis.nl
- Brief aan de allochtoon
- Remigratie verzoek
aan alle Hindoestanen
- Psycho oorlog tegen hindostanen en allochtonen gelanceerd
9/11 2007
- ABN-AMRO introduceert boomhuthypotheek voor Hindostanen
- Blanke christelijke fundamentalist beledigt Hindoes,
Jan Peter Schouten
- Betoog Religie en burgerschap (Gemeente Den Haag,
Shri Rabin S. Baldewsingh)
- Apartheidspolitiek van Bedrijfsfonds voor de pers
- Hindulife misbruikt subsidies (klacht deel 4)
- Hindulife licht domme, achterlijke hindoestanen op (klacht deel 3)
- Oorlog Dewanand versus Richard van Dillen
- Kritiek op het Christelijk geloof. Wat iedereen moet weten over het Christendom.
- Racisme van Hindoestanen. Schandalig
- Het idiote Hindoe Mega Mandir project
- Transcript of an IMF Book Forum: China and India: Expanding Roles in the World Economy. Washington, D.C. IMF publication
- (proza) Repliek voor een koelievrij Holland
Home
Podium
Politiek
Religie
Hindoeisme
Islam
Suriname
India
Liefde
Jongeren
Literair
Poezie
Zeepkist
Gastenboek
Links
Disclaimer
Contact
Kritisch Podium DewanandSuriname
Alle rechten voorbehouden; All rights reserved
|